TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 11:27

Konteks
The Authority of Jesus

11:27 They came again to Jerusalem. 1  While Jesus 2  was walking in the temple courts, 3  the chief priests, the experts in the law, 4  and the elders came up to him

Lukas 19:47

Konteks

19:47 Jesus 5  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 6  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 7  him,

Lukas 20:1

Konteks
The Authority of Jesus

20:1 Now one 8  day, as Jesus 9  was teaching the people in the temple courts 10  and proclaiming 11  the gospel, the chief priests and the experts in the law 12  with the elders came up 13 

Lukas 21:37

Konteks

21:37 So 14  every day Jesus 15  was teaching in the temple courts, 16  but at night he went and stayed 17  on the Mount of Olives. 18 

Yohanes 18:20

Konteks
18:20 Jesus replied, 19  “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 20  and in the temple courts, 21  where all the Jewish people 22  assemble together. I 23  have said nothing in secret.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:27]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:27]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:27]  3 tn Grk “the temple.”

[11:27]  4 tn Or “the chief priests, the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[19:47]  5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:47]  6 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[19:47]  7 tn Grk “to destroy.”

[19:47]  sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.

[20:1]  8 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[20:1]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[20:1]  10 tn Grk “the temple.”

[20:1]  11 tn Or “preaching.”

[20:1]  12 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[20:1]  13 sn The chief priests and the experts in the law with the elders came up. The description is similar to Luke 19:47. The leaders are really watching Jesus at this point.

[21:37]  14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  16 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  17 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  18 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[21:37]  sn See the note on the phrase Mount of Olives in 19:29.

[18:20]  19 tn Grk “Jesus answered him.”

[18:20]  20 sn See the note on synagogue in 6:59.

[18:20]  21 tn Grk “in the temple.”

[18:20]  22 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish people generally, for whom the synagogues and the temple courts in Jerusalem were important public gathering places. See also the note on the phrase “Jewish religious leaders” in v. 12.

[18:20]  23 tn Grk “And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA